Home Edukacja Tłumacz ustny na spotkaniach bieznesowych

Tłumacz ustny na spotkaniach bieznesowych

Październik 26, 2015

Bycie obywatelem świata zobowiązuje. Żyjemy w świecie, w którym podróże w nawet najbardziej oddalone od nas zakątki świata nie stanowią już tylko nierealnych dziecięcych marzeń. Aby przenieść się do zupełnie innej rzeczywistości nie musimy uciekać już w książki, wystarczy że wsiądziemy do samolotu i po kilku godzinach spędzonych w przestworzach ponownie ustaniemy na lądzie, by poznać różniące się od naszej o 180 stopni kultury. Dlatego tak ważna jest nauka języków obcych i władanie nimi choć w stopniu komunikatywnym.


Według aktualnych danych, na kuli ziemskiej funkcjonuje aż 201 państw. Wiele z nich, oprócz odrębnej historii i zwyczajów, posiada także swój własny, niepowtarzalny język urzędowy, czasem więcej niż jeden. Na ich terenie rozwinęły się też dialekty regionalne, takie jak np. kaszubski czy gwara śląska. Niestety, jeszcze na świat nie przyszedł człowiek z ponadprzeciętną, wręcz wybitną pamięcią, która umożliwiłaby mu biegłe opanowanie ponad setki języków. Jeżeli podejdziemy do tematu bardziej realnie i zanalizujemy choćby nasze najbliższe środowisko, łatwo zauważymy, że wśród naszych znajomych ciężko będzie znaleźć osobę, która włada płynnie więcej niż trzema językami obcymi.
Wykonywanie niektórych zawodów nieodłącznie związane jest ze stałym kontaktem z osobami z różnym zakątków kuli ziemskiej. Jeśli nie możemy określić się mianem hiperpoligloty i nie mówimy perfekcyjnie po angielsku, niemiecku, francusku, hiszpańsku, norwesku oraz włosku, z pomocą przyjdzie nam tłumacz ustny. To człowiek, który może towarzyszyć nam w spotkaniach biznesowych z zagranicznymi kontrahentami i na bieżąco tłumaczyć wypowiadane przez obie strony słowa. Takie rozwiązanie wydaje się być jedynym słusznym, w końcu jeżeli zależy nam na tym, aby wywrzeć dobre wrażenie i wypaść profesjonalnie, nie skorzystamy z translatora w formie smartfonowej aplikacji, a tym bardziej nie będziemy prosić rozmówcy, by notował każdą swą wypowiedź, abyśmy mogli bez przeszkód sprawdzić jej znaczenie w przyniesionym pod pachą słowniku. Tłumacz ustny nie tylko usprawni prowadzenie interesów, ale i sprawi, że w oczach kontrahenta będziemy jawić się jako bardziej godni zaufania.


Na jego stronie

Biuro Tłumaczeń Lingua Lab
Piastowska 8A, 30-211 Kraków
12 350 59 20
http://www.lingualab.pl

You may also like

1 comment

Ida Lipiec 5, 2016 at 12:35 pm

Sama ukończyłam filologię w Krakowie. I z moich obserwacji rynek pracy dla tłumaczy ustnych (zarówno w kraju, jak i za granicą) wciąż nie jest nasycony, ponieważ nie każdy nadaje się do jej wykonywania. Tłumaczenie te wymagają ogromnego skupienia, dużej odporności na stres i bogatego zasobu słownictwa. Jest to bardzo skomplikowany proces, podczas którego trzeba jednocześnie słuchać ze zrozumieniem, przeanalizować co autor chciał przekazać i wiernie przetłumaczyć. 

Leave a Comment

prosze